フランス文学(西洋文学・語学講座)

当専門分野では、中世から現代にいたるフランスの小説、詩、演劇、思想、評論などあらゆるジャンルの文学テクストを対象として、その豊かな意味の広がりをとらえるために、長い文学・芸術の伝統、文化的・社会的事象、同時代の風俗・習慣などに関する幅広い調査を踏まえつつ、実証的かつ創造的な教育研究を行っています。フランス文学研究室が母胎となって組織している大阪大学フランス語フランス文学会は国際的な機関誌『ガリア』を発行し、年2回の研究会を開催して活発に活動しています。また、フランスの現代の小説家、詩人、学者との交流も盛んで、講演会、セミナーを通して、文学創作をリアルに感得する機会を提供するとともに、日仏の教育研究交流を積極的に推進しています。

より詳しい情報はフランス文学研究室のホームページをご覧ください。

教員紹介

教授 和田章男

わだ あきお
1954年生。大阪大学大学院文学研究科博士課程修了。パリ第四大学第三課程博士(文学)。大阪大学文学部助手、言語文化部講師、准教授を経て、1993年大阪大学文学部准教授、1999年文学研究科准教授、2004年より同研究科教授。
専攻:フランス文学
研究紹介
主にプルーストを対象としながら、草稿調査に基づく作品の生成過程および創作法の研究。文学・絵画・音楽などあらゆる芸術分野にわたるプルーストの批評と創作の関係。小説における風景描写、地域性、都市性などのトポス(場)の研究。
メッセージ
現代の課題は、文学を開くこと。つまり文学作品を、過去から現在に至る文化、芸術、社会のさまざまな潮流の中に位置づけることが重要な課題になっています。ひとつの文学作品の中にどれほど豊かな世界が隠されているかを知ることが、文学研究の楽しみであり喜びです。
主要業績
“Chronologie de l'écriture proustienne (1909-1911)” (Bulletin d'Informations Proustiennes, n° 29 1998), Index général de la Correspondance de Marcel Proust (京都大学出版会、1998);「プルーストとオランダ絵画」(大阪大学大学院文学研究科紀要、2004); “Proust et la Normandie baudelairienne” (Bulletin Marcel Proust, N°54,2004)
概説・一般書
『エクリチュールの冒険−新編・フランス文学史』(大阪大学出版会、2003);『怪鳥』(翻訳)(『ジュール・ルナール全集』4,臨川書店、1995);「ピエール・ロチ『お菊さん』−日本イメージ形成の物語」(『異邦人の見た近代日本』、懐徳堂ライブラリー3、1999)

外国人教師 Agnès Disson

アニエス・ディソン
ブザンソン大学、パリ第四大学にて言語学、文学を学ぶ。近代文学の教授資格(CAPES)、記号学・言語学博士号取得。パリの言語学研究所 (BELC)に勤めた後、イタリア、モロッコ、日本で教鞭をとる。1982年より現職。
研究紹介
Mes recherches portent sur le roman et surtout la poésie contemporaine. Je continue à faire des interventions et des articles sur les poètes français d’aujourd’hui, comme Jacques Roubaud, Pierre Alferi, Anne Portugal, et je m’intéresse aux rapports de leur travail poétique avec la prose, et à l’intégration de procédés empruntés au cinéma ou à l’art contemporain.
メッセージ
Je demande seulement aux étudiants d'être assidus, et intéressés par le français : ils auront chaque semestre deux notes, une d’assiduité et une de travail. S’ils sont faibles au départ ce n'est pas un problème : c'est le professeur qui doit s'adapter au niveau des étudiants, et pas le contraire. Pour les étudiants peu avancés, j’utilise dans la classe un français simple et accessible à tous, dans un objectif de communication, et nous utilisons beaucoup de documents variés (publicités, vidéos, journaux, jeux, photos), ou des textes littéraires simples groupés par thèmes. Pour les étudiants plus avancés, il s'agit face aux textes littéraires de développer des techniques d'analyse rigoureuses et précises, qui leur permettront ensuite d'aborder n'importe quel texte à l'aide d'outils efficaces.
主要業績
«Poésie années 90 : Olivier Cadiot» Gallia 38 (1998); «Figures Poétiques contemporaines» Equinoxe 17 / 18 (2000); «Poésie années 90 : Pierre Alferi» Gallia 40 (2001); «Poèmes de la trame et du dessin : le Japon de Jacques Roubaud» Cahiers de Poétique Comparée. INALCO (2001); «Poésie 90: Les enfants de Gertrude Stein et de Jacques Roubaud»French Studies Bulletin, (2001)
概説・一般書
Documents authentiques pour la classe de français, Niveau 1, 第三書房 (1989); Pour une approche communicative dans l'enseignement du français au Japon, 大阪大学出版会 (1996);「今日のフランス詩/現場報告書」『新潮』(1997. 8);「世界の物体は言葉である — ピエール・アルフェリ、インタヴュー」『ユリイカ』(2002. 1)

このページのトップへ

大学院専門分野・コース紹介一覧に戻る

受験生の方へ
ご挨拶
沿革
文学部特色
大学院特色
学部専修紹介
大学院専門分野・コース紹介
学部アドミッション・ポリシー
大学院アドミッション・ポリシー
博士号・修士号
在学生の声
卒業生・修了生の進路*
修了生のメッセージ
学部説明会
学部入試情報
大学院入試情報
アクセス案内
在学生の方へ
学部専修紹介
大学院専門分野・コース紹介
広域共同研究
シラバス・時間割*
大阪大学ポータル**
学習支援
奨学金情報*
就職・進路
留学
留学生支援
博士号・修士号
修了生のメッセージ
セクシュアル・ハラスメント相談*
院内限定サービス
教職員の方へ
トピックス
COE*
研究推進室*
教育支援室*
国際連携室*
大阪大学ポータル**
院内限定サービス
Prospective international students
History
Undergraduate programmes
Graduate programmes
Interdisciplinary studies
Archaeological heritage on campus
Academic support
Financial matters
Graduate school application procedure
General information**